My workshops
David Bar-Tzur
Created 11 March 2004, links updated monthly with the help of LinkAlarm.
I present workshops nationally. My fees for presenting are $750 for a 2 day workshop (or any part of 2 days) plus all travel costs from Rochester, NY. Weekends are best. I am amenable to staying with a host family if that would help to defray costs. Below are the elements I assemble to meet your specific workshop needs. You are welcome to suggest others. Click here to see my bio. To see where I have presented, go to Curriculum vitae (resumé). To contact me for more information, e-mail me at .
Deaf-Blind
The causes of Deaf-Blindness and how to modify your interpreting to fit the needs of these consumers.
The role of a SSP (support service provide).
How to guide a Deaf-Blind person in the following environments: INSIDE - Seating, walking, doorway, stairs, bathroom, crowded spaces, other obstacles, food line, restaurant, and general etiquette. OUTSIDE - Change of terrain (such as asphalt to dirt road), overhangs, crossing streets, extreme terrain (rocks, sand, sticks, etc.)
Hands-on practice guiding with blindfolds.
Hands-on practice describing the environment.
Hands-on practice interpreting for Deaf-Blind people if local people can coordinate this.
Adaptive equipment for Deaf-Blind people.
Miscellaneous
Interpreting music.
Talking to a brick wall: Do I interpret when nobody deaf is watching?
Team interpreting.
Multiculturalism
Deaf cultures and Sign Languages of the world.
Indigenous signs for cities and countries.
International gesture: Principles and gestures.
Interpreting for culturally diverse settings.
Interpreting for German as a second language.
Interpreting for Hebrew as a second language.
Introduction to use of indigenous signs.
Resources for indigenous signs.
Signs for Gay, Lesbian, Bi, and Trans topics.
Survival signs (Minimal vocabulary) for culturally diverse settings.
Religious topics
Classifier usage in religious/spiritual interpreting.
Ethics in religious settings.
Frozen register and translation.
Incorporating Deaf people into participation in the worship service.
Interpreting for Hebrew as a second language.
Interpreting for Jewish celebrations.
Interpreting for religious topics: Islam, Buddhism, and Hinduism.
Interpreting music.
Interpreting with the whole body: Expanding the concept of non-manual behavior.
Liberation theology and Deaf liberation.
Multicultural sensitivity.
The oppression of Deaf people in religious settings
Resources available for religious/spiritual interpreting: Books, people, videotapes/CDs, and Web sites.
Sign negotiation (coming up with temporary signs).
Translating religious texts.
Working with a Deaf interpreter.
Working with a Sign master.
Working with services that incorporate foreign languages (Greek, Arabic, Hebrew, and so on).
Technical topics
ASL number systems in technical discourse.
Classifier usage in math and the sciences.
Dealing with the Greek alphabet for negotiated signs.
Do I reverse what's on the blackboard?
How can I interpret it when I don't know what it means?! (Insert desired technical topic here). (1) A lecture is given in English about the technical topics desired. (2) Signs, classifiers, and negotiated signs are discussed for a given subtopic. (3) The participant then interprets the same lecture as in step 1. (4) The author models how to interpret this same lecture. This has been done with the following topics: basic chemistry, wave motion, cell biology, anatomy and physiology, and calculus.
Is anybody home?: Getting deaf feedback.
Resources available for technical/specialized preparation: Books, people, videotapes/CDs, and Web sites.
Should I use the "new" (foreign) signs for countries when I interpret?
Sign negotiation (coming up with temporary signs).
Home